ЯПОНЦЫ

(по материалам Machlis, Gary E., Field, Donald R. 1984)

Японцы, в зависимости от возраста и социального положения, демонстрируют большое раз­нообразие стилей поведения. В том числе это проявляется и в способах проведения досуга— невозможно выделить здесь какие-либо общие, универсальные тенденции. Традиционно формы отдыха у японцев скорее пассивные, нежели активные; наиболее популярные среди них—теле­видение и радио, чтение книг, беседа между членами семьи. Тем не менее многие японцы ув­лекаются активными видами отдыха, не случайно в стране значительное развитие получили массовые спортивные мероприятия.

Многие японцы признаются, что путешествие за рубеж для них— наиболее желанная форма проведения отпуска: значительная часть населения Японии достаточно обеспечена, чтобы по­зволить себе отдых за рубежом Путешествия — это не только удовольствие, но и символ пре­стижа, статуса. Однако только две категории японского населения имеют достаточно свободно­го времени для путешествий — студенческая молодежь и пожилые, оставившие активную про­фессиональную деятельность люди. Отпуск «среднего» работающего японца очень короток. Отсюда исключительная насыщенность и некоторая «поверхностность» туров японских групп: за крайне сжатые сроки они стремятся увидеть максимум достопримечательностей.

Исследование, проведенное Japan Air Lines, свидетельствует о том, что для японских тури­стов значительный интерес представляет посещение охраняемых природных территорий. Это позволяет сделать российские заповедники и национальные парки важным компонентом при­влечения японцев в регионы. Причем такое посещение может являться как целью путешествия, так и хорошим дополнением к «обычным» туристическим программам. Помимо этого японцы склонны совершать недолгие туры в качестве дополнения к деловым поездкам. Поэтому одной из категорий посетителей ООПТ могут быть бизнесмены, находящиеся в стране в командировке

Если в западной культуре наивысшей ценностью является личность, то наивысшая ценность японца—корпоративность. Широко известна преданность японцев тем организациям, в кото­рых они работают, и подчиненность их личных интересов интересам фирмы. Соответственно японец чувствует себя комфортнее в группе, нежели в одиночку. Японские туристы предпочита­ют индивидуальным турам туры в составе организованных групп; при этом часто это либо груп­пы, организованные той фирмой, где они работают, либо группы коллег по профессии Тесная взаимосвязь между профессиональной деятельностью и досугом привела к централизации японской туристической индустрии — весьма динамичной и развивающейся быстрыми темпами. многие крупные индустриальные фирмы имеют свои собственные турагентства. Таким образом, участники японской туристической группы нередко имеют общую профессию, работодателя и основные интересы. Правда, в последнее время наметилась и обратная тенденция — к увеличе­нию числа японцев, путешествующих в одиночку или вне организованных туров.

Нередко японские группы бывают весьма велики — несколько десятков человек, иногда до пятидесяти и выше. Если штат сотрудников или пространство для размещения туристов в усло­виях относительно «дикой» природы ограничены, работать с таким количеством народа может оказаться просто невозможно. В таком случае более приемлемы другие виды программ — пик­ники, встречи у костра, посещение оборудованных соответствующим образом экологических троп.

Японцы—чрезвычайно пунктуальные работники. Соответственно и работа турагентства с ними требует отлаженности и четкости.

При планировании продвижения экотуристических программ на японском рынке важно учи­тывать все эти особенности. Может быть полезно подготовить для ваших японских партнеров план-путеводитель и/или брошюры с описанием туристических возможностей региона, которые окажут им существенную помощь при разработке программ конкретных туров и в дальнейшем — при координации потоков туристических групп и планировании экскурсионных программ. Боль­шим подспорьем для российских организаторов было бы узнать до начала тура о типе группы и ее интересах; эту информацию следует использовать при выборе объектов тура и организации программы.

Информационное обеспечение японских туристов требует особой предусмотрительности. Здесь возможны несколько проблем. Некоторые авторы отмечают «пассивность» времяпровож-дения японцев во время отпуска и сравнительно низкую потребность в экскурсионной деятель­ности (посещение музеев, зоопарков и т.п.). Однако большая часть японцев охотно участвует в активном отдыхе на природе, в однодневных выездах за город и пешеходных маршрутах. Прав­да, при этом может оказаться нелегко вовлечь участников группы в какие-либо более индивиду­альные действия—к примеру, побудить их выразить мнение о чем-либо или обсудить измене­ния в программе тура. Дело в том, что, с точки зрения японца, быстрое принятие индивидуаль­ного решения является невежливым, и, следовательно, гидам-переводчикам не стоит ожидать от аудитории немедленной обратной связи.

Продуманность программы, рассчитанной на японцев, ее планирование подразумевает ком­бинацию как активных, так и пассивных видов деятельности, предоставление возможностей как для спокойного размышления (созерцания), так и для участия в групповой активности.

Другая проблема заключается в сочетании хорошей образованности и наличии сильного языкового барьера: во многих случаях японские туристы не владеют свободно английским. Да­леко не всегда упрощенный перевод вводного материала позволяет решить эту проблему — для тех туристов, которые интересуются природой или социальными вопросами, такая информация оказывается неадекватной. Самым лучшим решением в большинстве случаев является обеспе­чение туристических групп возможно более детальной информацией (например, о природных условиях региона, флоре и фауне) еще до начала тура. Для этого можно заключить договор с каким-либо университетом или языковым вузом о переводе некоторых публикаций на японский язык. Такие переводы желательно распространять вместе с имеющимися у вас буклетами и дру­гими материалами. Помимо этого, всем посетителям необходимо предоставить подробную ин­формацию об условиях размещения, питании, возможности получения медицинских услуг, пра­вилах поведения на охраняемых территориях и т.д.

При работе с туристами очень желательно наличие в группе переводчика, говорящего по-японски. В то же время, многие японские гости свободно общаются на английском, и лидеры их туристических групп (они как раз, как правило, и говорят свободно по-английски) могут сущест­венно помочь в общении с клиентами.

У японцев чрезвычайно развито понятие об «иерархии рангов»: общественные обычаи, мо­ральные ценности, сам японский язык организованы таким образом, что подчеркивают «ранг» взаимодействующих лиц. Для японца типично обращаться к человеку в зависимости от его про­фессии и занятия. Соответственно даже незначительная градация в профессиональной принад­лежности может означать для них градацию в иерархическом положении. Когда японские тури­сты посещают другие страны, это может отражаться на взаимоотношениях гостей и хозяев:

иногда японцы могут выразить даже «презрение» по отношению к людям, которые представля­ются им «низкопоставленными»,—особенно в случае с их азиатскими соседями. Некоторые от­мечали довольно грубое поведение японских туристов в Юго-Восточной Азии. В то же время со­трудники российских заповедников, имеющие опыт общения с японскими гостями, свидетель­ствуют о чрезвычайно вежливом поведении.

Беседу японец обычно активно подкрепляет жестами согласия и одобрения, и при разговоре с россиянином, если тот долго сохраняет молчание и никак не выражает своей реакции, ему мо­жет показаться, что тот не слушает.

У японцев распространен обычай собираться перед поездкой на «прощальный вечер», на ко­тором друзья и родственники желают отъезжающему приятного пути и дарят подарки. Соответ­ственно, из поездки он должен привести сувениры и памятные подарки для многочисленных родных, коллег и друзей. Обязательство путешественника вернуться домой с дарами обычно за­ставляет его посвятить немалое время покупкам—подчас даже большее, чем собственно по­знавательным программам. Данные о расходах во время путешествий показывают, что покупка сувениров, открыток и т.д.—один из наиболее важных компонентов времяпровождения япон­ских туристов, в том числе и при посещении охраняемых территорий. Это делает их «благодат­ной» аудиторией для развития на местах сувенирных промыслов, малого бизнеса.

Большинство авторов отмечают следующие важные особенности (ключевые элементы куль­туры) японских туристов:

—Высокая мотивация к познанию других культур, искренний интерес к образу жизни в дру­гих странах.

— Стремление к загородным поездкам:

— высокий уровень интереса к зарубежным поездкам;

— относительно высокий интерес к посещению охраняемых природных территорий. Все это делает японцев достаточно благоприятной целевой группой для посещения россий­ских охраняемых территорий, особенно российского Дальнего Востока и сопредельных реги­онов.

Материалы данного раздела

Фотогалерея

Лунная ночь над озером Кальджинкуль - Фото Игоря Хайтмана

Интересные ссылки

Коллекция экологических ссылок

Коллекция экологических ссылок

 

 

Другие статьи

Активность на сайте

сортировать по иконкам
2 года 24 недели назад
YВMIV YВMIV
YВMIV YВMIV аватар
Ядовитая река Белая

Смотрели: 291,179 |

Спасибо, ваш сайт очень полезный!

2 года 26 недель назад
Гость
Гость аватар
Ядовитая река Белая

Смотрели: 291,179 |

Thank you, your site is very useful!

2 года 26 недель назад
Гость
Гость аватар
Ядовитая река Белая

Смотрели: 291,179 |

Спасибо, ваш сайт очень полезный!

3 года 2 недели назад
Евгений Емельянов
Евгений Емельянов аватар
Ядовитая река Белая

Смотрели: 291,179 |

Возможно вас заинтересует информация на этом сайте https://chelyabinsk.trud1.ru/

2 года 26 недель назад
Гость
Гость аватар
Ситуация с эко-форумами в Бразилии

Смотрели: 8,570 |

Спасибо, ваш сайт очень полезный!