- Главная
- О нас
- Проекты
- Статьи
- Регионы
- Библиотека
- Новости
- Календарь
- Общение
- Войти на сайт
Ветровой режим и народные знания о системе ветров в Уэлене
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Опубликовано Гость - 28.07.14
Данная статья написана на основе наблюдений и экологических знаний коренных жителей села Уэлен. В ней описываются названия, направления ветров на чукотском языке и особые явления по которым можно предсказывать погоду. Морские охотники Чукотки называют направления ветров и течений не по румбам, как принято в европейской системе навигации, а по их функциональному значению [1, 336].
Уэлен является одним из таких мест, где постоянно дуют ветры всех направлений. Это один из самых трудных и опасных районов для морской охоты и плавания на Чукотке. Быстрая и частая смена ветров, течений влияет на ледовую обстановку. Чтобы выжить в таких условиях ан’к’альыт – «приморские жители» всегда наблюдали за природой и внимательно следили за погодными явлениями. У каждого охотника есть свои способы определения и предсказания погоды. Но были и общие признаки тысячелетиями накопленные, которые передавались из поколения в поколение в устной форме. Чтобы стать опытным морским охотником обучение начиналось с детства. Готовясь к охоте, отец отправлял сына посмотреть какая на улице погода. Ребёнок семилетнего возраста уже умел «читать» природу как книгу. Внимательно выслушав сообщение от сына, отец делал свои выводы и свой прогноз погоды. Ведь от того насколько точно было сделано описание ветра, сопок, видимости и снега, часто зависела жизнь человека. Неудивительно, что для нашей работы по описанию чукотской системы ветров было выбрано село Уэлен, где ещё сохраняются традиционные знания морских охотников.
Село Уэлен расположено у самой северо-восточной точки Российской Федерации – мыса Дежнева. С севера берег Уэлена омывает Чукотское море, с юга – лагуна, на востоке Берингов пролив, с западной стороны низкие сопки. На климат Уэлена влияют Северный Ледовитый и Тихий океаны. Охотясь в Беринговом проливе, охотники попадают в тёплые воздушные массы, которые приносят ветер со стороны Тихого океана. А вот морские ветры, дующие со стороны Ледовитого океана очень холодные даже в летом, когда светит яркое солнце на безоблачном небе. Как видно на фотографии Уэлен открыт всем ветрам.
Данное исследование позволит молодым охотникам в полном объёме представить ветровой режим в Уэлене, как его понимают и описывают опытные старшие охотники.
Каждый ветер несёт свою особую «информацию» и надо уметь «прочитать» ее и сделать правильные выводы. Ветер, дующий с определённой скоростью, приносит не только разрушения или плохую погоду, но и помогает приморским жителям в их жизнедеятельности.
Чукотские названия и описания основных ветров
1. Гынонын’ – Северный ветер.
Гынонын’ – гынун / гынон – середина (центр), ветер с середины (центра) моря или морской северный ветер.
Летний северный ветер – всегда холодный, так как он дует со стороны Северного Ледовитого океана. Сильный северный ветер не даёт охотникам выйти в море на охоту. На море шторм. Погода при северном ветре изменчива. Утром может светить яркое солнце на безоблачном небе, а к полудню может нагнать густой туман. На море в миг образуются гребешки, первые предвестники шторма. Можно заранее определить с какой силой приближается ветер. Опытный охотник, глядя в бинокль на горизонт в сторону моря, то есть на север, определяет силу приближающегося северного ветра по образующейся тёмной полосе на воде и на небе. Даже если в этот момент на улице или во время охоты в море штиль и нет видимых причин для беспокойства, охотник всегда должен быть начеку и сообщить об увиденном остальным охотникам, находящимся в вельботе или байдаре. Все остальные члены команды должны прислушиваться к тому, о чём их предупреждают. Если образовавшаяся тёмная полоса на горизонте с северной стороны быстро приближается охотникам надо немедленно причаливать к берегу.
Когда в Уэлене летом долгое время дует сильный северный ветер, и нет возможности охотникам выходить на охоту в море из-за шторма, а запасы мяса на исходе, бригадиры принимают решение ехать на промысловую базу в Дежнёве, с южной, подветренной стороны мыса Дежнева. При сильном северном ветре на Дежнёве море спокойное, как происходит в Уэлене при южном ветре.
К концу августа в Уэлене обычно чувствуется приближение осени. Об этом напоминает северный холодный ветер – гынонын’. Лёгкий северный ветер - лучшая пора для охоты в это время. Стоит хорошая погода. Охотники не упускают такой возможности и охотятся с раннего утра до вечера. В основном добывают моржей и заготавливают на зиму моржовые рулеты. В сентябре северный ветер набирает силу. Из-за сильного ветра и северного течения на море штормит. Но это ещё не опасный шторм. Благодаря такому ветру на берег волной выбрасывает сайку, морскую капусту, крабов, звёзды, морёные кусочки моржового клыка. При сильном шторме - туши моржей, китов, белух, огромные стволы деревьев и различные кустарники (плавник).
Глубокой осенью в октябре – начале ноября, бушует шторм и сильный северный ветер. Высота волн достигает 4-5 метров. В узкой части села, огромные волны свободно перекатываются через косу. Такой шторм очень опасен для жителей Уэлена. В конце 1920 г. г. начале 1930- гг. (примерно) люди вынуждены были покинуть своё селение на один день из-за сильнейшего шторма и северного ветра (Амак – моя бабушка около 1911 г. рожд. рассказывала мне). Северным ветром и северным течением приносит небольшие льды. Таким образом, наступает опасное явление для многих домов, которые расположены в близи моря. Вместе с огромными волнами в окна часто залетают куски льда. Например, в 2006 году необычно долго дул сильный северный ветер. Море было свободно ото льда. Был сильный шторм. Ночью люди услышали огромной силы грохот, скрежет со стороны моря. Льды громоздились друг, на друга образуя сплошную стену льда высотой примерно 6-8 метров, которая остановилась прямо у берега. Старожилы рассказывали, что такое же быстрое сжатие льдов было осенью 1933 г., когда пароход «Челюскин» зажало льдами в Чукотском море. Сильное сжатие льдов сопровождалось северным течением и ветром.
Но когда на море образуется шуга, то такого сильного шторма не наблюдается. Шуга сдерживает сильное волнение и течение. В 2007 году, например, сильного сжатия льдов не было. Только местами были видны нагромождения льдов.
Зимний северный ветер сопровождается северным течением. Сжатие льдов идёт в направлении берега. В то же время часто происходит смена течения с севера на юг. И незаметно для глаза начинается движение льда на юг, а значит в открытое море. Для того чтобы охотника не унесло в море, он, прежде чем приступить к охоте должен найти три точки-ориентиры. Две точки-торосы на море и одна в тундре (или в селе). Надо внимательно следить и постоянно сверять эти три точки. Если сдвинулась хоть одна из них, это сигнал, что лёд тронулся. Охотник быстро должен вернуться на берег, даже если нет ветра. При лёгком северном ветре обычно стоит хорошая погода.
Разговорное выражение:
· гынунръугъи – «подул ветер с середины моря», это значит, что погода будет хорошая, а охота удачная.
2. Эйгынлин – Северо-северо-западный ветер (эйгыск’ын - север) это название и для северного ветра.
Северо-северо-западным ветром и северным течением в Уэлене на море приносит лёд, даже летом. Погода портится: летом стоит туман, холодно и нет возможности выходить в море на байдарах, зимой – сильный мороз, позёмка. В зависимости от силы ветра летом и осенью может быть сильный шторм. Идёт прилив. Зимой можно сбиться с пути и замёрзнуть. Охота запрещена. Зимой весь лёд, даже припай уносит течением с севера на юг, в открытое море. Когда ветер поворачивает на северо-запад (эйгынлик), охотникам надо быть осторожным. Образуется припай, а лёд начинает дрейфовать. Если дрейфующий лёд крупный можно охотиться в море [1, c.338]. Из-за трения дрейфующего льда о припай, когда идёт сжатие, образуется шуга. Переход с припая по шуге на дрейфующий лёд очень опасен. Охотники используют вэлвыегыт – снегоступы (вороньи лапки).
Разговорные выражения:
· эйгынлигъи, эйгынлии, эйгынлик – ветер повернул на северо-северо-западную сторону (так говорят при смене направления ветра) [1, с.338].
· эйгынлиръугъи - ветер дует с северо-северо-западной стороны.
Для того, чтобы точно определить направление, характер и особенности ветра в чукотском языке употребляют такие термины:
· «айгынлепы гэлилин - ветер развернулся и дует с северо-северо-западной стороны (надо быть осторожным на охоте);
· айгынлепы тылигъи - ветер развернулся и подул с северо-северо-западной стороны (сильный мороз);
· айгынлепы ныйъокэн - ветер дует с северо-северо-западной стороны устойчиво (всё зависит от силы ветра);
· айгынлеръойн’атгъэ – подул (начал дуть) очень сильный северо-северо-западный ветер (летом приносит лёд, осенью на море сильный шторм, зимой – пронизывающий насквозь ветер с морозом);
· нэйгынлитк’ин – ветер дует с северо-северо-западной стороны (выход на охоту зависит от силы ветра)» [1, с.339];
· киткит нэйгынлитк’ин – слабый северо-северо-западный ветер дует;
· гэйгынлилин – ветер повернул и дует с северо-северо-западной стороны;
· айгынлейпы ныёа’тк’эн – северо-северо-западный ветер принёс плохую погоду (ненастье с северной стороны) – в конце весны сильное северное течение ломает припайный лёд, летом и осенью шторм, туман, морось, резко падает температура;
· айгынлейпы нынрэйгэтк’ин – с северо-северо-западной стороны дует слабо;
· айгынлейпы гаёо’ръолен – северо-северо-западный ветер принёс пургу;
· ык’ынлигъи – в отношении ветра дующего с северной или с северо-северо-западной стороны при смене времён года – лета на осень – это означает, что после тёплых летних ветров наступила пора холодных ветров (Печетегина Т.А., 2008 г.);
· нурэйгэтк’ин – долго дует северный или северо-северо-западный ветер (Итевтегина В.К., 2008 г.).
Все выше перечисленные разговорные выражения применяют и для ветра дующего с северо-западной стороны, но ближе к северу.
3. К’итыникъэен – Северо-северо-восточный ветер (ближе к северу).
Название образовано из двух слов к’итык / к’иты – замерзать, никъэен – восток. Дословный перевод «морозный, леденящий восточный ветер». Влажный воздух и сильный мороз способствует образованию наледей. Ходить на охоту при таком ветре запрещено.
4. Гыноннэкъаян – Северо-восточный ветер.
Название состоит их двух слов: гынун / гынон – середина (центр), никъэен - восток. Направление между севером и востоком делится ровно по середине «середина между севером и востоком». (То же, что и при Никъэен). Всё зависит от силы ветра.
Разговорные выражения:
· гыноннэкъаяйпы ныйгэтк’ин чама нынрэчгэвкин – северо-восточный ветер то усиливается, то ослабевает;
· гыноннэкъая нынрэйгэтк’ин – северо-восточный слабый ветер;
· гыноннэкъая ниривк’ин – с северо-востока прохладный ветер.
5. Никъэен – Восточный ветер.
Обычно при восточном ветре стоит хорошая погода. При слабом ветре летом и осенью можно выходить на байдарах в море на охоту. Зимой надо внимательно следить за течением и дрейфующим льдом. Смотреть на дальние сопки. Если тучка села на верхушку сопки с восточной стороны – пора возвращаться на берег или охотиться ближе к берегу. При сильном течении с юга образуются нагромождения льдов. Появляется чистая вода, припай отрывает. Южное течение [1, с.339].
Разговорные выражения:
· никъэеръугъи - подул восточный ветер;
· нэкъая гэлилин - ветер повернул на восток;
· нэкъаяйпы / нэкъая ныйъок’эн - ветер дует с восточной стороны. (Возможность охоты зависит от силы ветра) [1, с.339].
6. Кытын’эннэкъаян – сильный юго-восточный ветер (ближе к востоку).
Ветер сильный с порывами. Охотники не выходят на охоту.
7. Кытын’эн – сильный юго-восточный с переходом на южный ветер.
Очень сильный разрушительный, ураганный, «тяжёлый» ветер - скорость ветра достигает сорока и более метров в секунду. Ураганный ветер обычно возникает в первую половину зимы. Вначале зимы ветер часто приходит с проливным дождём и тогда снег может и вовсе растаять. Такое случилось, например, 2 декабря 2007 года. Среди зимы такой ветер часто бывает с мокрым снегом, пургой. Чукчи говорят йимичгыръугъи – «наступила оттепель». Снег становится мокрым, тяжёлым. Пока дует такой ветер, охотники предпочитают оставаться дома. Температура может опуститься до нуля градусов, и образуется гололёд. После оттепели охотникам надо быть очень осторожным при выходе на лёд в море или на лагуну. Лёд подтаивает, становится тёмным, а дно льда подмывает течением. Поэтому надо соблюдать все меры предосторожности во избежание несчастных случаев. Нельзя выходить на охоту в море. Течение с юга на север, дрейфующий лёд отходит от припая, и его несёт на север [1, с.340].
Разговорные выражения:
· кытлыганлейпы тылигъи – юго-восточный ветер (раньше в селении Уэлен яранги ставили входом на запад, поэтому дословный перевод звучит так, «ветер дует в заднюю часть яранги»). Если бы ярангу поставили входом на юго-восток или восток, то яранга просто бы взлетела. При сильном ветре нельзя выходить на охоту в море. Летом ветер с дождём. Только если слабый ветер, то можно охотиться. Зимой ветер с мокрым снегом. Отрыв припая. Пурга. Нельзя охотиться;
· кытын’эны ныйъок’эн - юго-восточный сильный ветер дует;
· кытын’энръогъэ - подул сильный юго-восточный ветер [1, с.340].
8. Айвачгын – юго-юго-восточный ветер (ближе к югу) (Печетегина Т., 2008 г.).
Обычно это тёплый нежный ветер.
Разговорное выражение:
· айвачгэпы тылигъи – ветер повернул и дует с юго-юго-восточной стороны.
9. Ын’эн – Южный ветер.
Весенний южный ветер всегда очень сильный. Сила ветра такова, что он часто может быстро освободить море ото льда, а подхватившее южное течение унесёт лёд на север, в сторону Северного Ледовитого океана. При сильном южном ветре охотники не выходят в море на лёд. Лёд в любой момент может оторвать, даже припай от берега. Даже при слабом южном ветре надо быть на чеку. Весеннее южное течение сильное. Маленькая трещина в миг превращается в большое открытое разводье свободное ото льда. Весенние южаки часто сопровождаются высокими температурами воздуха, это приводит к таянию снега на скалах. Со скал начинают откалываться огромные камни, текут ручьи и подмывают морской лёд на берегу. Лёд быстро начинает таять снизу и скатывается с берега в море. А упавшие камни разбивают лёд и образуют трещины. Опасно вести охоту сидя под скалами, прячась от ветра. Течение идет с юга на север. Рочгыгэл (лёд с той стороны или дрейфующий) отходит от припая, и лёд несёт на север [1, с.340].
Весной и зимой при слабом южном ветре, соблюдая меры предосторожности, охотники выходят в море на охоту. Они всегда следят за сопками, расположенными на юге. Если появилась маленькая тучка или тёмная полоса над южными сопками, охотник возвращается домой. Все эти признаки указывают на то, что приближается сильный южный ветер.
Весна 2008 года в Уэлене была ранняя. Несколько дней подряд дул сильный южный ветер. 19 апреля 2008 года лёд оторвало, и образовалась открытая вода шириной 800 метров. Такие условия для охотников - самое лучшее время для охоты на кромке припая на нерп и белух. Иногда бывает и так, что среди зимы ураганным южным ветром отрывает лёд метровой толщины недалеко от берега. И в это время жители села самодельными удочками ловят сайку. А где сайка там обычно появляется белуха.
Летом в Уэлене в основном преобладает южный ветер. Скорость ветра часто достигает 25м/с. Ветер, дующий с юга, обычно приносит тепло. При южном умеренном ветре летом можно выходить на охоту в море. Море у берега Уэлена в это время без волн, гладкое. А вот на охотничьей базе Дежнёва при южном ветре обычно шторм и охота не ведётся.
Разговорные выражения:
· ын’энын’ – южный ветер;
· ын’энръогъэ – подул южный ветер (он может быть очень сильным, даже штормовым) [1, с.340],
· киткит ын’энын’ ниривк’ин – южный лёгкий ветер [1, с.340] (дословный перевод «чуть-чуть дует южный прохладный ветер»). Летом это очень тёплый, нежный ветер. Можно охотиться, не думая об опасности. Зимой напротив – обманчивый, надо быть очень внимательным и не расслабляться. Лёд потихоньку, незаметно, особенно там, где есть трещины, отрывает и уносит в открытое море.
· ныгтын’энатк’эн – дует очень сильный южный ветер – ураганный, отрывает припайный лёд [1, с.340];
· гагтын’энръолен – очень сильный южный ветер, отрывает припайный лёд метровой толщины [1, с.340];
· нын’энатк’эн – не очень сильный южный ветер дует устойчиво;
· ын’энгыпы тылигъи – ветер развернулся и подул с южной стороны;
· ын’энгыпы ниривк’ин – прохладный южный ветер часто бывает очень сильным и может дуть несколько дней. При таком ветре отрывает припайный лёд;
· айвачгэпы тылигъи – ветер поддувает со стороны тундры (Печетегина Т.А., 2008 г.);
· йимичгэквъи – в отношении ветра – ветер тёплый умеренный с юга. При таком ветре температура воздуха повышается, даже может быть плюсовая. Появляются сосульки, снег тяжёлый, мокрый, на поверхности моря и лагуны появляются лужицы, на сопках проталины. Опасное явление для морских охотников (Печетегина Т.А., 2008 г.);
· рын’энръогъа [2, с.88] – наверное, южный ветер будет [3, с.124];
· ын’энръоркын [2, с.89] – южак потянул [3, с.125];
· йякытыйгын [2, с.93] – сильный южак, порывистый [3, с. 129].
10. К’аачгэгын - Юго-юго-западный ветер («чуть-чуть западный от юга», ближе к югу).
Зимой очень хорошая погода. При слабом ветре можно охотиться. Лёд спокоен.
Разговорные выражения:
· к’аачгэпы - ветер дует с юго-юго-западной стороны;
· к’аачгэгыръогъэ - подул юго-юго-западный ветер. Летом и осенью охота зависит от силы ветра.
11. Амнон’к’аачгэгын – юго-юго-западный ветер. Охота зависит от силы ветра. Ветер тёплый, так как дует со стороны тундры, где пасутся оленьи стада, откуда и происходит его название – эмнун’/амнон’- (тундра), к’аат / к’аа – олени.
Разговорные выражения:
· амнон’к’аачгэпы ныйок’эн – ветер дует с юго-юго-западной стороны;
· амнон’к’аачгэпы тылигъи – ветер развернулся и дует с юго-юго-западной стороны;
12. Амнон’к’эралгын – Юго-западный ветер.
Амнон’/ эмнун’ – тундра, к’эралгын – запад. Направление между югом и западом делится ровно пополам. Перевод: «ветер с тундры западной стороны», поскольку тундра находится от Уэлена в южном направлении.
Запрещают идти на охоту – опасно для жизни. В море подо льдом образуется три волны. Образовавшиеся волны часто взламывают трёхметровый крепкий лёд, и его уносит южным течением в открытое море. Такое бывает в январе месяце. Летом охота зависит от силы ветра. Осенью - волнение моря, шторм [1, с.341].
Разговорные выражения:
· амнон’к’эралгэпы йъогъэ - ветер только начал дуть с юго-западной стороны (из тундры) [1, с.341],
· намнон’кэралгатк’эн - ветер дует с юго-западной стороны (устойчивый тундровый ветер). В этом случае всё зависит от силы ветра [1, с.341];
· амнон’к’эралгыръогъэ – подул слабый ветер с юго-западной стороны [1, с.341].
13. Амнон’гыпы – юго-западный ветер (ближе к западу).
Эмнун’/ амнон’– «тундра», гыпы – «со стороны» - «ветер со стороны тундры».
Разговорное выражение:
· амнон’гыпы тылигъи – ветер повернул, и дует со стороны тундры (эмнун’ - тундра);
14. К’эралгын - Западный ветер или северо-западный ветер [1, с.339].
В.Г. Богораз переводит его название как «…начальник ветров – Qeralgъn. На Колыме это – западный ветер, на Чукотском полуострове – юго-западный. В обоих случаях это – самый сильный ветер данной местности». [4, с.34]. В Уэлене - западный ветер очень жгучий, холодный, обжигающий, пронизывает насквозь. Такой ветер несёт сильный мороз, позёмку. Зимой, при этом ветре море крепко забито льдом, нельзя ходить на охоту. В море подо льдом начинается прилив. За счёт северного течения начинается прилив, вода подо льдом поднимается и ломает лёд даже метровой толщины, который уносит в открытое море. При таком ветре бывает сильный мороз. На охоту запрещали ходить зимой, можно замёрзнуть.
15. К’эралгын’кач [с] – северо-западный ветер (ветер дует чуть-чуть с северо-западной стороны) - можно ходить на охоту, но надо быть очень осторожным. Образуется припай. Лёд начинает дрейфовать. Образуется шуга. Если крупный лёд можно смело идти на охоту [1, с.339], правда, сильный мороз заставляет охотников быстро возвращаться домой.
Разговорные выражения:
· к’эралгыръогъэ – подул западный ветер [1, с.339];
· нык’эралгатк’эн - ветер дует с западной стороны (строго в западном направлении) [1, с. 339].
16. Маск’эралгэпы - Северо-западный ветер (близко к западу) [1, с.339].
Мас – «чуть», кэрал (гын) – «запад», гэпы – «от», дословный перевод «чуть от запада»
в направлении к северу.
Охотникам строго запрещали ходить на охоту в море и тундру. Опасно для жизни. Северное течение способствует подъёму уровня моря, начинается прилив и подвижка льда. Происходит сжатие льда к берегу. Из-за напора льда образуются торошения и высокие гряды льдов. Осенью ледовый шторм.
Все вышеперечисленные признаки характерны для ветра меняющего направление с северо-северо-западного на северо-запад.
17. Гынонк’эралгын – Северо-западный ветер.
Гынун / гынон – середина, к’эралгын – запад. Направление между севером и западом делится по середине «середина между севером и западом».
Зимой на охоте охотник должен знать, что северное течение и северо-западный ветер отрывает дрейфующий лёд от припая и несёт на юг в открытое море. При трении дрейфующего льда о припай образуется шуга – плотная ледяная каша. Она может выдержать человека в снегоступах («вороньих лапках»). Переход с припая на дрейфующий лёд очень опасен. Это делают только очень опытные охотники. Если нет сильного трения дрейфующего льда о припай, и лёд отрывает крупными полями льда можно спокойно охотиться на кромке припая. В разводьях всегда есть нерпа. Охотник не должен забывать о том, что лёд несёт с севера на юг в сторону Берингова пролива и в любой момент даже от берега может оторвать лёд. Ведь при северном течении и сопутствующем ему ветре подо льдом идёт прилив. Лёд приподнимается, и образуются небольшие трещины. Долго охотиться нельзя, так как ветер с северо-западной стороны холодный и «приносит» мороз. Если сильный ветер охота запрещена. Образуется низовая метель, обжигающий морозный ветер. Можно сбиться с пути и замёрзнуть. Летом и осенью в зависимости от силы ветра сильный шторм.
О ветре, дующем со всех сторон:
· лымынк’о ниривк’ин - ветер крутит и поочерёдно дует со всех сторон. При такой смене ветров лучше не ходить на охоту в море [1, с.341];
· лымынк’о ныйъоткок’эн – поддувает со всех сторон;
· лымынк’о ныйъок’эн – дует со всех сторон.
Сравнение уэленской системы ветров.
В ходе своих работ на Чукотке в 1895–1901 гг. В.Г. Богораз записал три системы чукотских названий ветров: для района устья р. Колымы, для устья р. Анадыря и для Чукотского п-ова [4, с. 34-35]. Последняя приводится в его книге «Чукчи» без указания конкретного места записи и характера описываемого ветра. Некоторые названия ветров сходны с нашими записями в Уэлене, но направления ветров при этом отличаются (см. Приложение 1). Это может объясняться различным расположением суши и моря в том пункте, где Богораз записал систему ветров для «Чукотского полуострова». Мы приводим здесь конкретные знания охотников, относящиеся к району села Уэлен Чукотского района, с подробным описанием и разговорными выражениями на чукотском языке в отношении каждого из ветров. Ниже приведены направления ветров по В.Г. Богоразу и по моим записям.
В книге «Пусть говорят наши старики» И.И. Крупник даёт описание эскимосских систем ветров для разных сёл: Старое Чаплино (Запись 1979 г., Провидения); остров Сиклюк (Запись 1981, остров Сиклюк); Аван (Эстихет) (Запись 1977 г., Сиреники); Сиреники (Запись 1981 г., Сиреники). Названия ветров сходны, но отличаются направлением, это связано с местом расположения каждого села или острова. Например: в Старом Чаплино пакфалъя или к,утфак, - северо-западный ветер - хороший, добрый ветер, а в Аване к,утфак, - северный ветер, тоже приносит ясную и хорошую погоду и пакфалъя – северо-западный ветер; в Сирениках главный ветер – северный – пакфалъя, северо-западный ветер – икывак,анигмын, - ветры сухие и без дождя; икывах,лъюк в Старом Чаплино юго-западный ветер – плохой, злой нельзя ходить на охоту; в Сик,лъюке икывах,лъюк или икывак, – юго-восточный ветер – считается хорошим ветром, сухим так же хорошими сухими ветрами считаются к,утфак, пакфалъя [5, 398 - 402].
Заключение.
Люди всегда интересовались погодой, от состояния которой зависела в прошлом вся их деятельность, условия быта, самочувствие. В несколько меньшей степени эта зависимость сохранилась и в наши дни, хотя интерес к погоде, как текущей, так и в ближайшем будущем, у современного человека также сохранился. Естественно, что интерес человека к погоде нашёл отражение в национальном языке, в пословицах, поговорках и народных приметах, отражающих накопленный опыт наблюдательность многих поколений. И в наше время за состоянием погоды постоянно наблюдают не одни только профессиональные метеорологи, и не одни они думают о предстоящих переменах в погоде. Этим повседневно вольно или невольно приходится заниматься многим сельским жителям, рыбакам, лесникам, морякам и лётчикам, как и представителям многих других профессий, чья повседневная деятельность связана с длительным пребыванием на открытом воздухе.
Поэтому о погоде в пределах своего района наблюдений многие люди имеют возможность относительно верно судить не только по метеорологическим сводкам, передаваемым средствами массовой информации, но и по так называемым местным признакам погоды. Таковы действительно существуют, и их использование опирается на более менее сторгую, научную основу. Кое-что о возможном изменении погоды может подсказать ветер: перемена его направления, изменение скорости, поскольку с ветром перемещаются несущие с собой различную погоду воздушные массы [6, с.121-122].
В данной статье представлены названия ветров на чукотском и русском языках в районе села Уэлен. Каждому ветру дано подробное описание; по рассказам старейшин и опытных охотников, указываются, какие меры предосторожности должен соблюдать морской охотник, выходя на охоту в море. Выявлены наиболее опасные ветры, преобладающие в Уэлене и в какой период они возникают.
Можно сделать вывод о том, что в селе Уэлен юго-восточный ветер, дующий в ноябре – декабре – самый опасный и разрушительный. Осенние северо-западные и северные ветра также опасны для Уэлена штормами и ледовым штормом. Западный ветер приносит сильный мороз. Зимний северный ветер приносит хорошую погоду. А вот зимний южный ветер приносит оттепель и отрывает лёд, даже припайный лед от берега.
Всеми этими данными и приметами в настоящее время активно пользуются морские охотники села Уэлен и передают традиционные знания своим детям – будущим охотникам.
В. Голбцева
Чукотка: рациональное природопользование и экологическая безопасность.
Труды ЧФ СВКНИИ ДВО РАН, Выпуск 12. Магадан, 2008. с. 145 - 161)
Литература
1. Богословская Л., Слугин И., Загребин И., Крупник И. Основы морского зверобойного промысла. Москва-Анадырь. 2007. с. 333-344 (материалы о ветрах в Уэлене представлены В. Голбцевой).
2. Леонтьев В. Увэлекин н’инк’эй. Пын’ылтэ. Гэйилыльэтлин А.Г. Кэрэкына. Магаданкэн такниган’ын. 1988.
3. Леонтьев В. Пора охоты на моржей. Магаданское книжное издательство. 1984.
4. Богораз В.Г. Система ветров. // Чукчи. II Религия. Под редакцией Ю.П. Францова. Издательство Главсевморпути. Ленинград. 1939. с. 34-36.
5. Крупник И.И. Пусть говорят наши старики. // Местные ветры, течения, ледовые условия. М. 2000. с. 398-402.
6. Остапенко П.Д. Местные признаки и народные приметы погоды. // Вопросы о погоде. Ленинград. Гидрометеоиздат. 1986. с. 121-141.
Приложение 1
Сравнительная таблица чукотских названий ветров по В.Г. Богоразу и в с. Уэлен.
№ |
«Ветры Чукотского полуострова» |
Село Уэлен 2007-2008 г. г. |
1 |
К’итыникъэен – «холодный север» - северный ветер – северный ветер. |
Гынонын’ – северный ветер (с середины (центра) моря). |
2 |
Никъэен – северо-северо-восточный ветер. |
К’итыникъэен – северо-северо-восточный ветер (холодный). |
3 |
Гынонгыпы ан’к’айгын – «с открытого (моря) морской ветер» - восточный ветер. |
Никъэен – восточный ветер. |
4 |
Ын’энын’ – юго-восточный ветер. |
Кытын’эн – юго-восточный штормовой ветер. |
5 |
К’эралгын – юго-западный ветер. |
Амнон’к’эралгын – юго-западный ветер. |
6 |
Амнон’к’эралгын – западный ветер. |
К’эралгын – западный ветер. |
7 |
Эмнугин – северо-северо-западный ветер. |
Эйгынлин - северо-северо-западный ветер. |
Приложение 2
Благодарность
Данная тема исследуется в рамках четвёртого по счёту Международного полярного года 2007-2008 (МПГ №166), в составе международного трансарктического проекта SIKU (Sea Ice Knowledge and Use – «Лёд, который мы хотим, чтобы знали наши дети») -руководители И.И. Крупник и Л.С. Богословская, и в соответствии с планом НИР Чукотского филиала СВКНИИ ДВО РАН по теме: «Экологические знания морских охотников Чукотки». Участие сотрудников ЧФ СВКНИИ ДВО РАН должно стать важной частью общего вклада России в программу МПГ 2007-2008 по сохранению культурного и экологического наследия коренных жителей Чукотки.
Выражаю огромную благодарность всем, кто помог в сборе материала к данной статье:
1. Армаыргыну с 1933 года - потомственный охотник на морских млекопитающих, коренной житель села Уэлен.
2. Печетегиной Т.А. с 1948 года – заслуженный художник РСФСР, коренной житель села Уэлен.
3. Сейгутегину И.с 1939 года - заслуженный художник РСФСР, морской охотник, коренной житель села Уэлен.
4. Нинель В. с 1954 года - потомственный охотник на морских млекопитающих, коренной житель села Уэлен.
5. Итевтегиной В.К. с 1934 года – писатель-прозаик, коренной житель села Уэлен.
Отдельно огромная благодарность в оказании методической, консультативной и практической помощи:
- Крупнику И.И. – доктор биологических наук, руководитель Проекта, Арктический центр Смитсоновского Института, США, Вашингтон.
- Богословской Л.Д. - доктор биологических наук, куратор Российской части Проекта, Российский научно-исследовательский институт культурного и природного наследия им. Д.С. Лихачёва, Москва.
- Вуквукай Н.И. – учёный секретарь ЧФ СВКНИИ ДВО РАН г. Анадырь.
- Нувано В.Н. – старший научный сотрудник ЧФ СВКНИИ ДВО РАН г. Анадырь.
Ранаврольтыну Г.И. – старший научный сотрудник ЧФ СВКНИИ ДВО РАН г. Анадырь
Другие материалы
В группе: 1,281 участников
Материалов: 378
Данная группа - место для обмена информацией и идеями, поиска новых активистов и групп, для решения самых актуальных проблем Арктики и приполярья.
Данная группа - место для обмена информацией и идеями, поиска новых активистов и групп, а также источников финансирования для решения самых актуальных проблем Арктики и приполярья. Давайте вместе развивать экологическую активность в этом регионе, поддерживать сети и коалиции!
У Арктики глобальная экологическая роль. Это один из немногих уголков Земли, где природа сохранилась почти в первозданном...
Календарь
Другие статьи
Активность на сайте
2 года 50 недель назад Гость |
Ядовитая река БелаяСмотрели: 301,872 | |
3 года 2 дня назад Гость |
Ядовитая река БелаяСмотрели: 301,872 | |
3 года 3 дня назад Гость |
Ядовитая река БелаяСмотрели: 301,872 | |
3 года 28 недель назад Евгений Емельянов |
Ядовитая река БелаяСмотрели: 301,872 | Возможно вас заинтересует информация на этом сайте https://chelyabinsk.trud1.ru/ |
3 года 3 дня назад Гость |
Ситуация с эко-форумами в Бразилии Смотрели: 9,202 | |